これぞ「簡体これくしょん」、省略しすぎに思える中国大陸の簡体字を集めてみました
1
「个」……これは記号ではなく、漢字です。簡体字は漢字の未来形でした。日本も中国も漢字を使う国ですが同じ字形ではありません。中国では簡体字という簡略化された漢字が使われています。
こんにちは、自転車世界一周の周藤卓也@チャリダーマンです。中国を旅すると思わぬ漢字が目に入ります。その度に頭をフル回転させて元の漢字を探し当てていました。クイズのような感覚。謎が溶けたときのすっきりとした爽快感はたまりません。
◆簡体字とは
中国語には日本語のような平仮名や片仮名はありません。だから、文章は全部漢字で書いてあります。上海で開園したディズニーランドも「迪斯尼乐园」です。
ただ、漢字だけで文章を書くと疲れます。そうした負担を軽減するべく編み出されたのが簡体字という字形でした。圓→円、國→国のように定めた日本の新字体と同様の変化です。
華人の多いシンガポールとマレーシアでも簡体字を取り入れています。一方で香港・マカオと台湾は日本の旧字体に近い繁体字を使っていました。
◆簡体字クイズ
2016年5月にモンゴル訪問のために約7年ぶりに中国を再訪しました。前々から気になっていたので中国の日常にあふれる簡体字を集めてみました。これぞ「簡体これくしょん」。
……というわけで、突然ですがクイズです。次に出てくる簡体字は、日本語だと何の漢字になるでしょう?全30問で、解答は最後にまとめているので挑戦してみてください。
01:为

02:务

03:网

04:风

05:业

06:电

07:阳

08:灭

09:广

10:园

11:运

12:奋

13:烟

14:让

15:时

16:监

17:机

18:门

19:卫

20:宾

21:儿

22:东

23:还

24:华

25:进

26:头

27:开

28:梦

29:严

30:焖

それでは、答えです。
01:为=為
02:务=務
03:网=網
04:风=風
05:业=業
06:电=電
07:阳=陽
08:灭=滅
09:广=広
10:园=園
11:运=運
12:奋=奮 (※备=備ではありません)
13:烟=煙
14:让=譲
15:时=時
16:监=監
17:机=機 (※中国語では「机」を「つくえ」としては扱いません)
18:门=門
19:卫=衛
20:宾=賓
21:儿=児
22:东=東
23:还=還
24:华=華
25:进=進
26:头=頭
27:开=開
28:梦=夢
29:严=厳 (※产=産ではありません)
30:焖=燜 (※中華料理の調理法で「煮込む」の意味にあたる漢字です)
ちなみに記事文頭にあったものは
个=個
义=義
乡=郷
习=習
となります。他にも、以下のような漢字が、かなり簡略化されています。
乐=楽
农=農
丽=麗
兴=興
◆中国の街では
一文字ずつ切り取ってクイズにしたのですが、あれだと分からないのも当然。クイズが全然解けなかったという人も安心してください。実際の中国語は単語を作るので前後の漢字から推測できます。「动」だけじゃ難しいですが「动物园」だと分かりますよね。動物園です。
実際の中国の街にある漢字はこのような感じでした。こちらは過去の旅の写真です。
中堂汽车客运站(中堂汽車客運站)

龙环水洗浴(龍環水洗浴)

哈密电力宾馆欢迎您(哈密電力賓館歓迎您)

幼儿园(幼児園)

美利达自行车(メリダ自転車)

画数が多い順だと台湾の繁体字、日本の新字体、中国の簡体字でしょうか。3つの字体を覚えると漢字マスターにも中国語マスターにもなれそうです。
ちなみに、この簡体字だけはどうしても分かりませんでした。

ツイッターでフォロワーさんに訊くと弁護士の弁という回答。繁体字だと「辦」で、字の左右のパーツを省略して点に変えた「办」が簡体字でした。「弁」だけでは推測できない簡体字でした。
(文・写真:周藤卓也@チャリダーマン
自転車世界一周取材中 http://shuutak.com
Twitter @shuutak)
「个」……これは記号ではなく、漢字です。簡体字は漢字の未来形でした。日本も中国も漢字を使う国ですが同じ字形ではありません。中国では簡体字という簡略化された漢字が使われています。
こんにちは、自転車世界一周の周藤卓也@チャリダーマンです。中国を旅すると思わぬ漢字が目に入ります。その度に頭をフル回転させて元の漢字を探し当てていました。クイズのような感覚。謎が溶けたときのすっきりとした爽快感はたまりません。
中国語には日本語のような平仮名や片仮名はありません。だから、文章は全部漢字で書いてあります。上海で開園したディズニーランドも「迪斯尼乐园」です。
ただ、漢字だけで文章を書くと疲れます。そうした負担を軽減するべく編み出されたのが簡体字という字形でした。圓→円、國→国のように定めた日本の新字体と同様の変化です。
華人の多いシンガポールとマレーシアでも簡体字を取り入れています。一方で香港・マカオと台湾は日本の旧字体に近い繁体字を使っていました。
◆簡体字クイズ
2016年5月にモンゴル訪問のために約7年ぶりに中国を再訪しました。前々から気になっていたので中国の日常にあふれる簡体字を集めてみました。これぞ「簡体これくしょん」。
……というわけで、突然ですがクイズです。次に出てくる簡体字は、日本語だと何の漢字になるでしょう?全30問で、解答は最後にまとめているので挑戦してみてください。
01:为

02:务

03:网

04:风

05:业

06:电

07:阳

08:灭

09:广

10:园

11:运

12:奋

13:烟

14:让

15:时

16:监

17:机

18:门

19:卫

20:宾

21:儿

22:东

23:还

24:华

25:进

26:头

27:开

28:梦

29:严

30:焖

それでは、答えです。
01:为=為
02:务=務
03:网=網
04:风=風
05:业=業
06:电=電
07:阳=陽
08:灭=滅
09:广=広
10:园=園
11:运=運
12:奋=奮 (※备=備ではありません)
13:烟=煙
14:让=譲
15:时=時
16:监=監
17:机=機 (※中国語では「机」を「つくえ」としては扱いません)
18:门=門
19:卫=衛
20:宾=賓
21:儿=児
22:东=東
23:还=還
24:华=華
25:进=進
26:头=頭
27:开=開
28:梦=夢
29:严=厳 (※产=産ではありません)
30:焖=燜 (※中華料理の調理法で「煮込む」の意味にあたる漢字です)
ちなみに記事文頭にあったものは
个=個
义=義
乡=郷
习=習
となります。他にも、以下のような漢字が、かなり簡略化されています。
乐=楽
农=農
丽=麗
兴=興
◆中国の街では
一文字ずつ切り取ってクイズにしたのですが、あれだと分からないのも当然。クイズが全然解けなかったという人も安心してください。実際の中国語は単語を作るので前後の漢字から推測できます。「动」だけじゃ難しいですが「动物园」だと分かりますよね。動物園です。
実際の中国の街にある漢字はこのような感じでした。こちらは過去の旅の写真です。
中堂汽车客运站(中堂汽車客運站)

龙环水洗浴(龍環水洗浴)

哈密电力宾馆欢迎您(哈密電力賓館歓迎您)

幼儿园(幼児園)

美利达自行车(メリダ自転車)

画数が多い順だと台湾の繁体字、日本の新字体、中国の簡体字でしょうか。3つの字体を覚えると漢字マスターにも中国語マスターにもなれそうです。
ちなみに、この簡体字だけはどうしても分かりませんでした。

ツイッターでフォロワーさんに訊くと弁護士の弁という回答。繁体字だと「辦」で、字の左右のパーツを省略して点に変えた「办」が簡体字でした。「弁」だけでは推測できない簡体字でした。
(文・写真:周藤卓也@チャリダーマン
自転車世界一周取材中 http://shuutak.com
Twitter @shuutak)
