英語には「crocodile tears」というイディオムがある。直訳すれば「ワニの涙」だが、「見せかけの涙」「偽りの同情」を意味する表現で、日本語の「嘘泣き」や「空涙」に近い表現と言えるだろう。【こちらも】アホウドリを首に巻いた水夫の話詩から生まれた英語イディオム今回は、なぜこのようなイディオムが生まれたのか、その語源を掘り下げてみたい。■獲物を食べながら涙を流すワニこのイディオムは、「ワニは獲物を食