「シェアする」「スルーして」…親の「英語交じり日本語」は逆に子どもの英語力を阻害する
「このお菓子、ママとシェアしよう」「時間がタイトよ」
幼児期から英語に慣れさせたいと願うあまり、親子の会話に片言の英語を交ぜて話す親が増えているようです。しかし、子どもに対するこうした言葉遣いは、肝心の日本語力の成長を妨げるという指摘も少なくありません。
国際化が進む昨今、わが子への英語教育に関心を持つ親が、日常のコミュニケーションで注意すべきことは何でしょうか。著書に「1人でできる子になる テキトー母さんのすすめ」(日本実業出版社)などがある、子育て本著者・講演家の立石美津子さんが解説します。
カタカナ英語では、英語も日本語も習得できない
2020年度の全面実施を前に、2018年4月から小学校で「新学習指導要領」の移行措置が始まりました。これにより、3・4年生で「外国語活動」を年間15時間(2020年度以降は年間35時間)、5・6年生で教科としての「外国語」を50時間(同70時間)など、新しい指導要領の一部が実施されています。
年々義務教育における外国語の学習時期は低年齢化しています。より早い段階から英語に触れる環境や機会を準備することで、子どもが英語に親しみ、吸収していくことを期待する親も少なくないでしょう。
「外国語を話せる子どもに育てたい」と考え、幼少期から少しでも多くの英単語に触れさせようと、以下のような会話をしている親が増えている印象を受けます。
「このピザ、ママとシェアする?」
「○○スーパーがコスパだから、アイスゲットしに行こう」
「時間がタイトだから、急いで支度してね」
「お迎えが遅れるから○○駅でピックアップしてあげる」
「お友達をプッシュしたらダメだよ」
「ママの注意したことをスルーしちゃダメよ」
しかし、こうした言葉遣いは逆効果です。正しい英語が身に付かないどころか、母国語の習得にも悪影響を与えかねません。
日本で生まれ育った子どもや、外国に住んでいても家庭内できちんとした日本語を話す親元で育った子どもであれば、「さあ、今から日本語のお勉強をするよ」などと意図的に勉強をさせようとしなくても、親の言葉遣いを通じて日本語を習得し、3歳ごろには日常会話ができるようになります。
しかし、先述のような「日本語と英語が交ざった言葉」を取り入れた会話をする環境にいると、基礎となるべき日本語の理解力が育ちにくくなる危険があるのです。
中には、会話の中に英単語を混ぜる話し方が癖になり、無意識のうちに使ってしまっている人もいるかもしれません。例えば、ビジネスシーンでは「論理的に話す」を「ロジカルに話す」などのように、英単語を取り入れた表現が多用されています。「ランチする」「チキンを2ピース買う」「ゲットする」などは、一般に定着していると言えるでしょう。
しかし、これらはあくまでも、大人同士の会話における言葉遣いです。日本語の基礎がまだ身に付いていない時期の子どもに使うのは控えた方がよいでしょう。
私自身、20年にわたって学習塾を経営し、多くの子どもとその親のコミュニケーションを見てきました。その中で、中途半端に英語混じりの日本語を話す保護者はそもそもきちんとした日本語の言葉遣いができておらず、子どもも十分な会話力が身に付いていないケースが多いと実感しています。
子どもに英語をマスターさせるためには?
子どもに英語をマスターさせたいなら、「日本語と交ざったカタカナ英語」ではなく「完璧な英語」で話しかけることが重要です。
例として、米国人の父と日本人の母を持つ子どものケースで考えます。家庭内では、父が英語だけ、母が日本語だけを話すようにすると、子どもはどちらもマスターします。これは親と話す時、子どもの脳で「父親=英語」「母親=日本語」とスイッチが切り替わるようになるからです。英語と日本語、それぞれの思考回路を形成することでバイリンガルに育ち、同居の祖父母が完璧なフランス語で話しかけていれば、トリリンガルにもなります。
このような環境は誰でも簡単に作れるものではありませんが、少なくとも「英語が交ざった日本語を使わない」ことを意識することが、正しい日本語を習得させる上で重要であり、ひいてはきちんとした英語(外国語)が身に付く土台になるでしょう。
英語のみならず、外国語を話したり聞いたりする時に重要なのは母国語の「語彙力」です。頭の中にある語彙が少なければ、たとえ言語を使うことができても深い理解にはつながりません。
例えば、同時通訳の仕事は英語を聞いた時、それを意味する言葉としてどのような日本語が最も適切かを瞬時に判断し、相手に正しく伝えることが求められます。つまり、同時通訳の技術は、母国語(日本語)の語彙力をどのくらい緻密かつ豊富に持っているかに左右されるのです。国際人として成功するか否かは母国語の豊かさ次第と言ってもよいでしょう。
親子のコミュニケーションの取り方は家庭によってさまざまで、正解はありません。しかし、子どもが母国語として日本語を身に付ける大事な時期に、意図的に「カタカナ英語」を盛り込んだり、ビジネスシーンに近い感覚で会話したりすると、子どもの語彙力や理解力の向上を妨げる可能性があることを意識する必要があります。
英語を学習する時期が訪れるまでに、まずは正しい日本語を家庭で教え、揺るぎない母国語の基礎を乳幼児期に作り上げておくこと。これができれば、子どもは日本語の語彙の数だけ英語を学び、吸収し、「もう一つの言語」として習得してくれるはずです。
