イ・セヨン、坂口健太郎の魅力とは?「私と似た部分も…早く親しくなりたくて日本語を練習」

写真拡大 (全8枚)

女優イ・セヨンが、日本語のセリフが多いロマンスに初挑戦した感想を伝えた。

本日(19日)、イ・セヨンはソウル鐘路(チョンノ)区三清洞(サムチョンドン)のあるカフェで「愛のあとにくるもの」(監督:ムン・ヒョンソン)に関するインタビューを行った。同作は、運命のようだった愛が終わり、全てを忘れた女性・ホン(紅)と、後悔する男性・潤吾の恋愛の後の物語を描いた感性的な恋愛ドラマだ。

ロマンスを選んだ理由についてイ・セヨンは、「これまで出演した作品とは異なる姿をお見せしたいと考えながら作品を検討します。今回の作品は、主人公のラブストーリーが美しいと思いましたし、『ソウル大作戦』を通じて出会った監督との縁が不思議でもありました。一緒にやれば簡単ではないけれど、成長するきっかけになると思ったんです」と明かした。

今作は、韓国の人気作家コン・ジヨンと辻仁成が共同執筆した小説を原作となっている。イ・セヨンは昔の小説をドラマ化することに悩みはなかったのかという質問に、「現実の恋愛のような雰囲気を、作品を通じて演じることができたらと今も考えています。今作は幼い頃から見てきたロマンスの教本のような、正統派のロマンスでした。“このような作品は一度もやったことがなかったな”と思いました。監督の感性で美しく表現してくれるだろうと思いました」とし、「すべての年齢層の方たちが見た時、“共感してもらえないだろうか”とはあまり考えませんでした。一番の悩みは“この人物に対してどれほど共感しながら見てくださるだろうか”という部分でした」と打ち明けた。

彼女は劇中、運命的な愛が終わった後、すべてを忘れた女性ホンを演じた。実際の性格はホンに似ていないが、人物を描く上で、ホンと潤吾(坂口健太郎)のラブストーリーを美しく表現したいと感じたという。

日本語のセリフの割合も高かった。彼女は「撮影のことを考えてからは、日本語が心配になりました。台本を見た時は、ホンという名前も美しいですし、ラブストーリーが面白そうだと思っていました。“国籍が違う人と違う言語で話すなんて、今後このような機会がいつやって来るだろうか”と考え、ウキウキした気分で取り組みました。しかし撮影に入ってからは、簡単ではないと思いました」と正直に明かした。

坂口健太郎よりも日本語のセリフが多かったとし、「言葉もそうですが、相手の話を聞きながら話さなければなりません。即座にリアクションすることや、表情の変化を準備するのが本当に大変でした。顔は笑っていても、すごく焦っていました。冷や汗をかいたりもしました」と苦悩を明かした。

そして「(日本語は)セリフだけ話せる状態です。日本語をたくさん勉強した人が駆使するぐらいはできないとと思いました。それ以外の会話などは韓国のスタッフよりも下手です」とつけ加えた。

ホンとは異なり回復が早いと明かしたイ・セヨンは、普段からポジティブなマインドを持っているとし、そのきっかけはサッカーだと告白。「サッカー選手たちを見ていると、尊敬の念、切なさ、もどかしさが共存する気持ちになるんです。夢がロナウドやメッシでも、そのようになれなかったからといって、ずっと比較して不幸に生きていくわけにはいかないじゃないですか。競技を見ながら、スポーツ精神は健康だと感じました」と自身の考えを明かした。さらにソン・フンミン選手に対するファン心を表し、「リーグ戦も見ましたし、直接試合を観戦したこともあります」とつけ加えた。

「愛のあとにくるもの」は、日韓を行き来しながら撮影された。イ・セヨンは制作発表会で、作品を撮影しながら孤独を感じたと明かしたことについて、「現場でみんなが笑っている時、本番に入ると“こんなリアクションをしなければ”と、自分のすべきことだけを考えるようになり、笑ってだけいることはできなかったので、寂しさを感じました」としながらも、「少し寂しさがあったと言いましたが、そこまで孤独ではありませんでした」と話した。