Japanglish、正しく言うならこうでしょう (108) cunning(カンニング)
正しく言うなら“cheat/cheating”。
試験における不正行為のことを日本ではこう言いますけど、これ英語感覚では「ずるさ、抜け目のなさ」。
なので“He is cunning.”と言うと「彼はずるがしこい」ってことになっちゃいます。
正しい英語感覚でなら「彼は試験でカンニングをした」は“He cheated on his exam.”になります。
試験における不正行為のことを日本ではこう言いますけど、これ英語感覚では「ずるさ、抜け目のなさ」。
なので“He is cunning.”と言うと「彼はずるがしこい」ってことになっちゃいます。
正しい英語感覚でなら「彼は試験でカンニングをした」は“He cheated on his exam.”になります。