ある目的のために用意された小スペースのことを日本ではよく「コーナー」と言いますけど、これもJapanglishの一つ。正しくは”area”って言わないと通じないかも。喫煙コーナー=”smoking area”自販機コーナー=”vending machine(s) area”ただし、”vending machine(s) area”は”vending area”でも通用することもあるようです。
ランキング
- 総合
- 国内
- 政治
- 海外
- 経済
- IT
- スポーツ
- 芸能
- 女子
ある目的のために用意された小スペースのことを日本ではよく「コーナー」と言いますけど、これもJapanglishの一つ。正しくは”area”って言わないと通じないかも。喫煙コーナー=”smoking area”自販機コーナー=”vending machine(s) area”ただし、”vending machine(s) area”は”vending area”でも通用することもあるようです。