できない仕事を依頼され断りたいとき「It is difficult.」は間違い?【うっかり使うとアブナイ英語】
【できない仕事を依頼され断りたいときのアブナイ英語】It is difficult.【こんな風に聞こえるかも】難しいけれど、頑張ってみます。
【ネイティブが使う英語】Sorry, but I'm busy now.日本語で「難しいです」といえば、断りのニュアンスですが、英語では断る意味ではなく、受けるというニュアンスで伝わります。
断りたい場合は、必ず理由を話し明確に相手に伝えましょう。
Sorryを頭につけると、相手が受けるイメージもやわらかくなります。
【ネイティブが使う英語】Sorry, but I'm busy now.日本語で「難しいです」といえば、断りのニュアンスですが、英語では断る意味ではなく、受けるというニュアンスで伝わります。
断りたい場合は、必ず理由を話し明確に相手に伝えましょう。
Sorryを頭につけると、相手が受けるイメージもやわらかくなります。