今回紹介するのは、そわそわさんが投稿した『ゆっくりと見る 台湾でみつけた変な日本語集 その1』というニコニコ動画です。
 音声読み上げソフトを使用して、同人ゲーム『東方Project』の霧雨魔理沙(きりさめ まりさ)博麗霊夢(はくれい れいむ)二人のキャラクターが、台湾で見つけた変な日本語やおかしい日本語について紹介していきます。

投稿者メッセージ(動画説明文より)

(ゆっくり解説動画は)初投稿です☆
うぴー主が集めた変な日本語・おかしい日本語を紹介する動画です☆

初めて解説動画を作ってみましたが、いやー、編集の人は大変だね。カットして。
今回は試しに動画編集をしてみたかっただけなので、次回作は作りません。かもしくは作るかのどっちかです。

ナレーション:
 アクヤサリの宝石 主婦お掃除の良友 のふきん

霊夢:
 パッケージのデザインはわりとよく出来ているのに、日本語には無頓着なのふきん。
 のふきんという商品名は、それっぽいけど、コピペ元の助詞の「の」を商品名に含めてしまった可能性があります。

■モンゴル人の名前のようなタマブラシ

ナレーション:
 ステンレス フフイハン・鍋などの頑固な汚れ落としに!! タマブラシ

霊夢:
 手書きなのかところどころ文字の形がおかしいですね。

魔理沙:
 フフイハンってモンゴル人みたいですね。

■何かに似ているアイケツ

ナレーション:
 家事達人になった アイケツ

霊夢:
 「愛潔」をそのままカタカナにしたんですかね。

魔理沙:
 このロゴ何かに似ている気がしますね。

■「味を味する」という謎なわたあめ

ナレーション:
 わたあめ ソフトおいしいです 特に良い味を味します

霊夢:
 我々が知っている綿あめとは違うみたいですね。

魔理沙:
 味を味するという文言も謎です。

■ハイクラスでステルス性があるスプーン

ナレーション:
 ハイクラスステルス食器

霊夢:
 どう見てもただのスプーンですが……。

魔理沙:
 そもそも食器にステルス性が必要になる場面がわからないです。

■にほんりようこうメーカー せいモう

ナレーション:
 にほんりようこうメーカー せいモう

魔理沙:
 モだけカタカナなのも謎だし、パッケージのモの形もなんかおかしいです。

霊夢:
 スリッパにもご丁寧にブランド名が書いてありますが、正直ダサいと思います。

 ここまでの変な日本語の台湾製品に「だいたいわかるの草」「内容は伝わってくるな」などとコメントが寄せられました。

■耐久性があるナイ カッター

ナレーション:
 美術スタ ッフの刀 人体の工学によって設計する やさしく耐久性のあるナイ

霊夢:
 耐久性のあるナイってよくある中国人の〜アルとは逆の喋り方ですかね。

魔理沙:
 商品のほうをよく見たら美術スタの刀になっています。

■トマトとサバ

ナレーション:
 美味しい 辛い トマト

魔理沙:
 どうしてこうなったのでしょうか。

霊夢:
 mackerelはサバという意味なので、そこはあっているんですけどね。一応トマトで味付けしてあるようなので、ギリギリセーフということで。

■毎年一定の需要が保たれている商品

ナレーション:
 自分のスタイル シンプルな美しさ 毎年一定の需要が保たれている 基本型の商品

霊夢:
 なぜこれが宣伝になると思ったのでしょうか。

魔理沙:
 これを見て買おうとなる客はいるのでしょうか。

 理由が謎すぎる日本語表記の台湾製品に「地元向けでわざわざ日本語表記にしてるのかな?」「日本でも国内向けの商品に英語書いてるじゃん。結構ガバガバでネタにされてるみたいよ。」などのコメントが寄せられました。
 二人の解説をノーカットで楽しみたい方はぜひ動画をご視聴ください。