「大迫半端ないって」を翻訳すると?ニュアンスを伝えるタメ口英語

ざっくり言うと

  • 「大迫半端ないって」を日本語のニュアンスを含め、英語で表現している
  • 「Osako is something else」という言葉がピッタリだと識者
  • 「普通ではない」「只者じゃない」という含みを持たせた言い方だそう

提供社の都合により、削除されました。
概要のみ掲載しております。

関連ニュース

ランキング

x