民主・維新の新党名「民進党」の英語表記DIPにみんな納得!?

写真拡大

27日の結党大会で「民進党」に正式決定

民主党維新の党は今月初め、新党名をウェブサイトで募集した。その結果、世論調査で多数を占めた「民進党」に決定したと14日、民主党が発表した。

両党はそれぞれが党名案を提案し、それを党名検討チームが10日夜、2000サンプルの調査を行った。民主党は「立憲民主党」を、維新の党は「民進党」を提示していた。民主党サイドの調査の結果、「立憲民主党」が18.7%、「民進党」が24%だった。維新の党による調査では、「立憲民主党」が20.9%、「民進党」が25.9%だったという。

新党名は27日の結党大会で正式に決定される。

米俗語でDIPは間抜け

党名案募集時もTwitter上でかなり盛り上がりを見せたが、今度は新党名「民進党」の英語表記をめぐって、ネット住民の関心を引いている。維新側が提唱する「Democratic Innovation Party」を略した「DIP」には、米俗語で「間抜け」や「落ちる」「傾く」などの意味がある。

Twitterで「民主党DIP」と検索してみると、
DIP。これの意味には「沈下する」というのもあるので、民進党のアレは「沈下する一団」という何か納得出来る意味にも出来ます(Twitterより)

それの意味が彼らに哀しい程似合っている。(Twitterより)

与党だった頃から間抜けだったろう?別に今更といった感じだヨ(Twitterより)

などと、「間抜け」に納得!?している意見ばかりが見られた。

(画像はニュースリリースより)

▼外部リンク

民主党 ニュースリリース
https://www.dpj.or.jp/article/108604/

維新の党 ホームページ
https://ishinnotoh.jp/

■関連記事