金正恩氏が声明で用いた「dotard」 単語の意味分からずSNSで話題に 2017年9月25日 20時17分 リンクをコピーする by ライブドアニュース編集部 ざっくり言うと 金正恩氏の声明の英語訳を、国営朝鮮中央通信社が発表した 14世紀前後に使われた「dotard(老いぼれ)」という単語が使用されていた 言葉の意味が分からないと戸惑う人たちがツイッターなどで続出した ◆「dotard」を説明するツイート📈 The word meant "imbecile" when it was first used in the 14th century. https://t.co/jqrHao0R9i— Merriam-Webster (@MerriamWebster) 2017年9月21日 提供社の都合により、削除されました。概要のみ掲載しております。