「大迫半端ないって」を翻訳すると?ニュアンスを伝えるタメ口英語

by ライブドアニュース編集部

ざっくり言うと

  • 「大迫半端ないって」を日本語のニュアンスを含め、英語で表現している
  • 「Osako is something else」という言葉がピッタリだと識者
  • 「普通ではない」「只者じゃない」という含みを持たせた言い方だそう

提供社の都合により、削除されました。
概要のみ掲載しております。

関連ニュース

ランキング

  • 総合
  • 国内
  • 政治
  • 海外
  • 経済
  • IT
  • スポーツ
  • 芸能
  • 女子
x