病床に伏していたおばあさんが最期に残したのは、一見すると意味を持たないアルファベットが暗号のように羅列された手書きのカードでした。残された家族はそれから20年間もその謎を解き明かすことができずにいたのですが、ネット上のフォーラムに書き込んでみたら突然のように次から次へと解析が進むという事態になっています。

Decoding cancer-addled ramblings - code decode braincancer | Ask MetaFilter
http://ask.metafilter.com/255675/Decoding-cancer-addled-ramblings


暗号カードの写真を投稿したJannaKさんとそのいとこがまだ10歳ぐらいの時、脳腫瘍を患っていた祖母は死の間際にはもう会話することもままならない状態で、最期に大文字のアルファベットを手書きで羅列したカードを20枚残し、この世を去ったとのこと。

JannaKさんを悩ませてきた謎のカードには以下のような文字列が記入されていました。カードにはアルファベットの大文字がびっしりと記されています。


くるっと裏返すと、今度は丸で囲まれた「1」と「2」の後ろに、全く同じ文字列が2回記載されていました。


最初は何かの歌詞から頭文字を取りだして並べたものかと思ったそうですが、違っており、文字列は何カ所かにおいて『,」』や『」』の記号で区切られている文章のように見えてきました。さらによく観察すると、文章の多くは「PST」で始まり、「PAGA」で終わっていること、そして「TYAGF」の文字列が複数回にわたって繰り返されていることにも気がつきました。


どうしても謎を解明したいJannaKさんは、ネット上のみんなで自由に意見を交換し議論することを主目的とするブログ「MetaFilter」に画像と一緒に質問を投稿して意見を仰ぐことにしました。その際には、以下のような関連情報を添えています。

・祖母は1927年生まれで1996年に死去。ミネソタ州に住んでいた。
・50年代に子どもを3人産んでおり、50年代から70年代初期の音楽を聴いていた。
・これ以外のカードは手元にないが、叔母が残りを保管している。しかしいずれもこのカードとは一致しない。
・祖父にも内容は理解できなかった。家族のイニシャルも含まれていない。
・「Z」「X」「Q」の3文字は一度も現れていない。「Y」は最後の行にだけ書かれている。

この内容で投稿したのが2014年1月20日の午後4時13分。すると12分後の4時25分には「harperpitt」と名乗る人物から以下のような返答が寄せられました。
お祖母さんは信心深い人でしたか?一番最後に出てくる「AAA」の文字は「アーメン、アーメン、アーメン」の頭文字のように見えます。そうすると、「TYAGF」は「Thank You Almighty God for……」(全能なる神よ、感謝します)となるでしょうか。
なので、一番最後の一節は「Thank you, Almighty God, for everything, Amen - Thank you, Almighty God, for everything, Amen, Amen, Amen.」(全てに感謝します、全能なる神よ、アーメン。全てに感謝します、全能なる神よ、アーメン、アーメン、アーメン」)となると思います。



その直後にもharperpittさんは、裏面の文字列について以下のコメントを寄せました。
(2行目の文字列は)Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name... etc etc etc →天にまします我らの父よ 願わくは み名をあがめさせたまえ……



この書き込みをみたJannaKさんは、驚いて「なんてことだ!20年の間ずっと悩まされてきた謎が、たった14分で解明されたなんて!」と非常に驚いた様子。そして「おばあさんが信心深い人だとは気付かなかったけど、我が家はルター派の家族なので、話は一致します」と語ります。


そして、これを皮切りにMetaFilterには多くの人からの解釈が寄せられるようになりました。「OBS」は、「only begotten son →御ひとり子(イエス・キリストを指す言葉)」ではないかというものや……


「AG」=「Almighty God →全能なる神」、「PAGA」=「Please, Almighty God, Amen →神よ、お願いです、アーメン」


「TYAGFLTMPAAT」=「Thank you Almighty God for listening to my prayers and answering them →神よ、私の祈りに耳を傾けてくださり、お答えいただき感謝します」


「PSTWAA HAS,PAGA」=「Please see that we are all happy (or healthy) and safe, praise almighty god amen →私たちに幸福(あるいは健康)と安全をお与えください。神よ、アーメン」、「PST WAAHASIOLAIOW」=「Please see that we are all happy and safe in our L(something) and in our W(something) →『L』と『W』において私たちに幸福と安全を」


「FUTDODB」=「Feed us this day our daily bread →日ごとのパンを与えたまえ」


このように、「主の祈り」に出てくる一節などをもとにしたものではないかという解釈が多く寄せられています。最初は意味を持たなかったこの文字列が……
PDGNHBOBVPNSNHANAOENCNANHPNCPND,NUOCP
NNPNAPNMSMDKBMLPOWP,NAP,]NEENTGBTMLS
HHSSSTMALHFFTMOFPANSTP,NIOOIPNTPNROA
NTRSANTOTTAPOD,PLUADONNOANPBOOLL,PKUA
SASIMAB,PAGA,]PMOMTAVMAJAMMSSSLLAB
APMUTTCTCCATFGSHHILANRNPHTAOLP,]PST
WAAHASIOLAIOW,PSTWALOJTHTPATP,PSTWA
GAOKWOCWASAPSTWADVGWAIIRARBOSAO,]
PSTWAHPPAAETWW,PSTWAHTPMAESTCWE,]
PSTAOUCOOTIOWHAMPAPSTTPDNHA,PSTWAA
HAS,PAGA,PSTWAAIEHAPSTWARIEH,]PSTTPAI
DNBTVJEOAOU,PAGA,]PSTTOUWWTLWATOUWS
LWDSWGOBS,PSTWAHSAHVASASBTATWARH
SFAOT,PSTWAHBPITNRSTNOTROUHTTBPM,]
PSTVCADAFLAFESJMPLGBGBMBATROURSSAS
FOHP,]PSTWAGAVWWOA,PAGA]PSTEIFFAWAU.]
TYAGFPFG,TYAGFLTMPAAT,TYAGFE,A-TYAGFE,AAA
フォーラムの協力を得たことで解釈が進み、ぼんやりとした全体像が掴めるところにまで達してきています。(太字が解析された部分)

Please dear God NHBOBVPNSNHANAOENCNANHPNCPND,
(神よ、NHBOBVPNSNHANAOENCNANHPNCPND)
NUOCPNNPNAPNMSMDKBMLPOWP, NAP.
NEENTGBTMLSHHSSSTMALHFFTMOFPANSTP,
NIOOIPNTPNROANTRSANTOTTAPOD,
Please let us all (or always) DONNOANPBOOLL,
(我らに(または永遠に)DONNOANPBOOLL,)
Please keep us all safe and sound in mind and body, praise and glory Amen.
(我らの心と身体を無事に保ちたまえ、神よ、アーメン)
Please MOM T and V, M and J AMMSSSLLABAPMUTTCTCCATFGSHHILANRNPHTAOLP.
(どうかTとV、MそしてJにAMMSSSLLABAPMUTTCTCCATFGSHHILANRNPHTAOLP.)
Please see that we are all happy and safe in our lives and in our work,
(我らの生活と仕事に幸福と安全を与えたまえ)
Please see that we all LOJTHTPATP,
(我らすべてにLOJTHTPATP,)
Please see that we all GAOKWOCWAS and please see that we ADVGWAIIRARBOSAO,
(我らすべてにGAOKWOCWAと、ADVGWAIIRARBOSAO)
Please see that we all HPPAAETWW,
(我らすべてにHPPAAETWW,)
Please see that we all HTPMAESTCWE.
(我らすべてにHTPMAESTCWE,)
Please see that all of us COOTI One Who hears all my prayers and please see that the pain does not hurt anymore,
(我らすべてがCOOTIで、祈りを聞き入れるものよ、困難が苦しみを与えないことを)
Please see that we are all happy and safe, praise and glory Amen,
(我らすべてに幸福と安全を、偉大なる神よ、アーメン)
Please see that we are all in excellent health and please see that we are reunited in Heaven.
(我らすべてに素晴らしき健康と天国での再会を)
Please see that trouble, pain and injury (or illness) do not befall T, V, J, E, or any of us, praise and glory Amen.
(T、V、J、E、そして我らすべてに艱難が降りかからぬよう、偉大なる主よ、アーメン)
Please see that those of us who worship the Lord with those of us whose suffering lingers will dwell safely with God our Blessed Savior,
(神に祈りをささげるわれらに救世主なる神と共に安全なる暮らしを)
Please see that we are HSAHVASASBTATWARHSFAOT,
(我らすべてにHSAHVASASBTATWARHSFAOT,)
Please see that we all have bodily perfection in the next realm, see that none of the rest of us have to bear painful memories
(我らすべての来世において完璧な肉体、そして苦しみの記憶に苛まれることのないことを)
Please see that VCADAFLAFESJMPLGBGBMBA the rest of us RSSASFOHP.
(我らすべてにVCADAFLAFESJMPLGBGBMBAを、そしてRSSASFOHP)
Please see that WAGAVWWOA, praise and glory Amen.
(我らにWAGAVWWOAを、アーメン)
Please see that everyone is free from all wants/worries and unhappiness.
(我らに恐れと不幸が降りかからんことを)

Thank you Almighty God for protection from grief.
(全能なる神よ、苦悩からお守りいただき感謝します)
Thank you Almighty God for listening to my prayers and answering them.
(全能なる神よ、祈りを聞き入れお答えいただき感謝します)
Thank you Almighty God for everything, Amen.
(全能なる神よ、すべてに感謝します)
Thank you Almighty God for everything, Amen Amen Amen
(全能なる神よ、すべてに感謝します。アーメン、アーメン、アーメン)
記事作成時点ではどんどん現在進行形で解釈が次々と寄せられているものの、未解析箇所の中には家族にまつわる部分もあるため、完全な解析は難しい部分もあると思われますが、全容が明らかにされるのはそう遠い未来ではなさそうです。