「これはぼくの一番好きな歌」というときの「This is my most favourite song.」

写真拡大

【「これはぼくの一番好きな歌」というときのアブナイ英語】This is my most favourite song.

【こんなふうに聞こえるかも】(不自然に聞こえる)

【ネイティブが使う英語】This is my favourite song.



Favourite「お気に入り」という語には、数ある中で「最も」好き、というニュアンスが既に含まれています。したがって、most favouriteというのは、例えば「白い白鳥」「頭痛が痛い」のような、ダブりを含んだ表現になってしまいます。ネイティブでもまれに間違えて使うことがあります。