具合をたずねるときの「What′s wrong with you?」【うっかり使うとアブナイ英語】

写真拡大

【具合をたずねるときのアブナイ英語】What's wrong with you?【こんな風に聞こえるかも】いったいどうしちゃったの?【ネイティブが使う英語】What's the matter (with you)?そばにいる人の具合が悪そう、何だか元気がない、など、いろいろな場面で心配して「どうしたの?」とたずねるときはWhat's the matter (with you)? が適切でしょう。

What's wrong with you?では、なんだかその人に問題があっておかしいみたいに聞こえかねません。