彼女の髪型を説明したいときの「She is short cut.」は間違い?【うっかり使うとアブナイ英語】

写真拡大

【彼女の髪型を説明したいときのアブナイ英語】She is short cut.【こんな風に聞こえるかも】彼女は近道です(?)【ネイティブが使う英語】She has short hair.「short cut」は近道や、時間を短縮する方法などに使用される言葉です。

髪型が短いという意味は「short haircut」になります。

また、日本語からそのまま訳すと「is」となりがちですので気をつけましょう。