仕事が入り宴会に行けなくなってしまったときの「An urgent thing came up.」は間違い?【うっかり使うとアブナイ英語】

写真拡大

【仕事が入り宴会に行けなくなってしまったときのアブナイ英語】An urgent thing came up.【こんな風に聞こえるかも】非常に切迫した用事ができました!【ネイティブが使う英語】Something just came up.「urgent」は、切迫した、緊急な場合に用いられる単語で「An urgent thing came up.」と言うと、何か一大事があったのか?と、相手に本気で心配されてしまいますので、ニュアンスが異なります。