気持ちを伝えたいときの「I feel glad.」は間違い?【うっかり使うとアブナイ英語】

写真拡大

【気持ちを伝えたいときのアブナイ英語】 I feel glad.【こんな風に聞こえるかも】私はうれしいかも……なあ。

【ネイティブが使う英語】 I’m so glad.「feel」を用いると、「〜かもなあ」「〜のような気がする」といったニュアンスになります。

気持ちを率直に伝えたい場合は、「I’m so glad.」とストレートに言いましょう。

「sad」などにも同様に使用できます。