「左足が2本ある人」は、どんな人?【知っているとちょっとカッコいい英語のコネタ】

写真拡大

「He has two left feet.」は、「彼は不器用だ」という意味になります。

「left-handed」にも「不器用な」「下手な」という意味があり、「左の手足」にはどうもマイナスイメージがあるようです。

逆に、「right hand」「right arm」は、日本語の「右腕」と同じように「最も信頼できる人(部下)」「腹心」という意味があります。

そもそも「right」=「正しい」ですし、左と右の扱いはこんなに違うのですね。