【女性編】日本語と同じ発音、同じ意味の使える外国語ランキング


意外と通じるあの言葉





外国人が日本語を話していると思いきや、聞いてみるとお国の言葉。話すと逆に外国人から驚かれたり。日本語と外国語で音と意味が同じ言葉で使えそうなものを女性514人にアンケートをしてみました。相づちに使うあの言葉が1位!





Q.日本語と同じ発音、同じ意味の使える外国語を教えてください(複数回答)

1位 アソウ(あっそう/日・独) 29.4%

2位 オイ!(おい!/日・英) 18.1%

3位 ダルィ(だるい/日・米) 17.9%

4位 タイフーン(台風/日・米) 12.3%

4位 ソウ(そう/日・米) 10.4%

6位 ナヌ(なぬ/日・独) 9.5%

6位 オンド(温度/日・韓) 9.5%







■アソウ(あっそう/日・独)

・「ドイツ人が普通に言っててびっくりしたし、使ったらびっくりされた」(27歳/金融・証券/事務系専門職)

・「ドイツ語の授業で本当に発音が似ていると思ったから」(22歳/学生/その他)

・「実際にドイツ語を勉強していて、ドイツにも行ったのでつかったことがある」(33歳/団体・公益法人・官公庁/販売職・サービス系)





■オイ!(おい!/日・英)

・「留学中、ホストマザーがいつも使っていました」(26歳/運輸・倉庫/営業職)

・「実際にイギリス人の短大教授が使っていたから」(22歳/建設・土木/技術職)

・「外人の名前なんて覚えられないし、発音が違ってるって言われそう。オイって呼べたら最高です」(51歳/団体・公益法人・官公庁/事務系専門職)





■ダルィ(だるい/日・米)

・「思わず口をついて出ても通じそう」(25歳/情報・IT/販売職・サービス系)

・「仕事がダルイ時に使えそう」(28歳/団体・公益法人・官公庁/事務系専門職)

・「イイ発音ができそう」(28歳/金属・鉄鋼・化学/営業職)





■タイフーン(台風/日・米)

・「これ偶然なんでしょうか」(23歳/小売店/販売職・サービス系)

・「ニュースでよく言ってる気がする」(31歳/商社・卸/秘書・アシスタント職)





■ソウ(そう/日・米)

・「実際、中学の英語で連発していた」(21歳/学生/その他)

・「相づちのときに使ってしまった。とっさに出てきた単語だった」(31歳/金融・証券/事務系専門職)





■ナヌ(なぬ/日・独)

・「あまり日本では言う人もなかなかいないから、使ったら楽しそう」(27歳/生保・損保/営業職)

・「あまり言いませんが、面白いので使ってみたいです」(22歳/ソフトウェア/技術職)





■オンド(温度/日・韓)

・「天気予報で役立つ」(38歳/自動車関連/技術職)

・「韓国で実際に使った。冬でホテルのオンドルという床暖房みたいな部屋に泊まった時にこのことを知った」(28歳/食品・飲料/技術職)





■番外編:お隣の国とやはり似ています

・ヨロンチョサ(世論調査/日・韓)「韓国語とは共通点が多いのが面白い」(28歳/医薬品・化粧品/技術職)

・コーキアッ(高気圧/日・韓)「意外と似ているんだなと思いました」(30歳/医療・福祉/その他)





総評

相づちをうつ時につい言ってしまう「アソウ(あっそう/日・独)」が1位となりました。ドイツ語であるにも関わらず、実際に使った、聞いた、というコメントが多い意外な結果となりました。





2位に選ばれたのは「オイ!(おい!/日・英)」。「よびかけにつかえる」、「友達のだんながイギリス人でたまにオイって言ってる」などのコメントがありました。親しい人と呼び合うのは良いでしょうが、日本人同士ではこういう呼び止められ方をされるとあまりいい気持ちしませんよね。





3位はダルィ(だるい/日・米)です。小さいィの部分が妙にリアルという意見が複数ありました。"ィ"を巻き舌を使って言うとより面倒くさそうに聞こえます。独り言として使うのが良いでしょう。





4位は「タイフーン(台風/日・米)」。女性に限ったことではありませんが「語源は?」というコメントが多く寄せられました。米国では16世紀ごろから使われている記録があり、日本では明治以降から使われているようです。もともとは中国の言葉という説もあり、英語の語源は中国語だとか、ギリシャ神話から取ったなど、諸説紛々のようです。





同率の4位は「ソウ(そう/日・米)」。日本語としては1位の「アソウ(あっそう/日・独)」よりも柔らかいニュアンスであることや、授業で習うなどメジャーすぎることが面白みに欠ける印象を与え、ベスト3に及ばなかったものと考えられます。





番外では、ヨロンチョサ(世論調査/日・韓) 、コーキアッ(高気圧/日・韓)など、韓国語との類似が多く驚いたというコメントが寄せられています。シルクロードでつながっていた漢字圏の国同士ですから、似ているのでしょうね。

(文・OFFICE-SANGA 秋田茂人)





調査時期:2012年11月12日〜2012年11月19日

調査対象:マイナビニュース会員

調査数:女性514名

調査方法:インターネットログイン式アンケート