家族の人数を尋ねられて「I have a family of three.」は間違い?【うっかり使うとアブナイ英語】

写真拡大

【家族の人数を尋ねるときのアブナイ英語】I have a family of three.【こんな風に聞こえるかも】私は3人の子どもがいます。

【ネイティブが使う英語】We are a family of three.文を読むとなるほどと思うのですが、日本語で考えてしまうとすぐに「I have〜」という文章が浮かんでしまいます。

「family」はうちの子どもを意味する言葉に捉えられますので注意しましょう。