Japanglish、正しく言うならこうでしょう (129) minchi(ミンチ)

写真拡大

日本で言う「ミンチ」は、英語の”mince(挽肉、すり身、みじん切り)”がなまったものだとか。

つまり、意味的にはけっして間違ってはいないんですけど、一般的に「挽肉」というと英語では”ground meat”。

なので、「牛挽肉」は”ground beef”、「豚挽肉」は”ground pork”となります。