大村あつし  IT書籍から小説まで幅広く手がける作家・ライター。エクセルのマクロ言語の解説書の売上部数は150万部を超えている。2007年に処女小説『エブリ リトル シング』が17万部のベストセラーとなり、中華圏や韓国での翻訳出版や2回の舞台化(2008年井上和香、2009年内山理名主演)。2006年に、TOKYO MX(東京メトロポリタンテレビジョン)やテレビ神奈川など全国13の独立放送局で、AIとIoTをテーマとした90分の特別番組「IT その扉の向こうに」の司会に抜擢されたことでAIやIoTに傾倒する。著書に、ベストセラーとなった『かんたんプログラミングExcel VBA』シリーズ(全16冊)など多数。

写真拡大

東京オリンピックの喧騒が去った2020年、あなたはどんな生活をしているだろうか?
AIによってシンギュラリティは起きるか? ヒト以上にやさしいAIは登場するか? ヒトとAIはどう共存していくのか?
IT書籍の売上累計が150万部を超える中、2007年に処女小説『エブリ リトル シング』が17万部のベストセラーとなり、中華圏・韓国での翻訳や2回の舞台化(2008年井上和香、2009年内山理名主演)された作家・ITライターの大村あつし氏。
このたび、構想・執筆に2年かけた注目のビジネス青春恋愛小説『マルチナ、永遠のAI。――AIと仮想通貨時代をどう生きるか』が出版されるという。
ビットコイン、ブロックチェーン、ディープラーニング……正確な技術論と、その道の世界的権威の見解をもとに緻密に描いた作品で、SFではない、というから注目だ。
実物通貨と仮想通貨、日常と非日常、ヒトとAIの境界線がどんどんなくなりつつある今、私たちはどうやって生きていけばいいのか?
AIは苦手というあなたも、これさえ覚えておけば、周囲から尊敬の眼差しを浴びるかもしれない。
2000年代中盤から「AI」と「IoT」を研究し続けてきた大村氏の特別寄稿をお送りする。
(構成・寺田庸二)

私たちは無意識に
最先端のAIを利用している!?

 みなさんは、翻訳をするときに、Webサイトのどのサービスを利用していますか?

 おそらく、ほとんどの人が「Google翻訳」を無意識に利用していると思います。

 しかし、「無意識」とは言っても、数あるサービスの中から「選択」している以上、当然、そこには理由があるはずです。

「Google翻訳」は、翻訳サービスの中では比較的後発で、それ以前は誰もが別のサービスを利用していました。

 日本では、とあるポータルサイトが最初に翻訳サービス(以下、X翻訳)を開始しました。
 当然、先行者として有利なはずですが、現在、「X翻訳」を利用している人はほとんどいないでしょう。

 さて、私事で恐縮ですが、私は2007年に『エブリ リトル シング』という小説を出版し、この作品は海外でも英語版が出版されています。

「ねぇ、おじさん。カブトムシの値段ってどうやって決めてるの?」

 原作では、店員は次のように答えます。

続きはこちら(ダイヤモンド・オンラインへの会員登録が必要な場合があります)