マイクロソフト社が新型の家庭用ゲーム機“Xbox One X”を発表しました。(年末発売予定)

少し込み入った名前ですが、英語圏の人々にとっては特別にややこしいことになると、画像で説明したものが人気を呼んでいました。

※ちなみに同世代のプレイステーションと並べると以下の通り。
“PS2”=“Xbox”(初代)
“PS3”=“Xbox360”
“PS4”=“Xbox One”
“PS4Pro”=“Xbox One X”

 

onexboxonexbox

“Xbox”(初代)

左「1台のXbox」右「1個のXboxの箱」

“Xbox One”

左「1台のXbox One」右「1個のXbox Oneの箱」

“Xbox One X”
[画像を見る]
左「1台の“Xbox One X”」右「1個の“Xbox One X”の箱」

なんと、「1個の“Xbox One X”の箱」を英語で説明すると、
“One Xbox One X Box”となってしまい、まるで早口言葉のようになってしまうのです。

これは気を付けていても、混乱する場面が出てきそうですね。

海外掲示板のコメントをご紹介します。

●eBayの詐欺師がこれを気に入ってるに違いない!

↑それに同意。もちろん詐欺出品ははじいてくれるんだよね?

↑ローマ数字も考えてくれるといいんだけど。
「X Xbox One X Boxes」  

↑これはひどいことになるな。もしあまりに安い値段のが出ていて、その中にボックスという言葉がタイトルに入っていたら、買わないほうがいいな。

↑もうそれは昔の抜け道で、今はそんな詐欺をeBayではできないよ。

●もうXboxさえ正しい言葉に見えない。

●One Xbox One X Boxの中にXbox One Xを入れる。

↑Oneということばの意味がだんだんわからなくなる。

●これはパイナップルペンと一緒についてくるのか?


オークションだと、箱だけ出品することがあるので、現実に起こりそうな予感がします。

おまけ
[画像を見る]
「次のXboxのネーミング」と予想されていた画像。

【「新しいゲーム機の名前がややこしい…」英語圏の人々が恐れる理由】を全て見る